Poll #15022 Semantic selections
Open to: Registered Users, detailed results viewable to: All, participants: 49
When requesting this operation be performed, I say
"Schedule" is pronounced
View Answers
as if it had no "c", e.g. SHED-ule
19 (39.6%)
as if it had a "k", e.g. SKED-ule
29 (60.4%)
Tea?
tags:
From:
no subject
Oh, and I'm fairly sure that in UK English, the first sentence goes "Er, would you mind shutting the door, if it's convenient for you and only if you want to?"
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
I come from people who would say 'Bit of a draught in here' and expect the other person to pick up from the intonation whether they meant the door or the window.
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
...I get to do this now that I'm British, right?
From:
no subject
From:
no subject
It has taken 12 years of marriage to work out that when the Finn says "Are you watching this?" he means "Is this a programme that is important to you because if so I will go and do something else while you are watching it" not "I do not want to watch this programme. Change the channel now."
From:
no subject
From:
no subject
In a very grumpy-old-person way, I think the pronunciation of schedule has become less geographically distinct because young (British) people nowadays watch so much American television...
From:
no subject
From:
no subject
That's what I thought, but there seem to be a number of Brits and Americans (that I can identify) on DW/LJ who don't adhere to that scheme (not pronounced SHEEM).
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
Tea! Right now, in fact.
From:
no subject
Hurrah for tea!
From:
no subject
I use "shut the door" and "close the door", but with different meanings. "Shut" = do it now and quickly (e.g. the cats are escaping or the kitchen is on fire); "Close" = a request to return the door to the closed position, gently and in your own time. Not that it matters much, being all in the soft polite intonation versus a shrieked or annoyed imperative.
From:
no subject
I'm SKedule most of the time (US, Alaska), but my father (US, California) was occasionally SCHedule.
From:
no subject
From:
no subject
I use "shut the window" more than "close the window". A box is closed rather than shut. The store is closed. The computer is shut down; the restaurant that failed health inspection is shut down; the restaurant that went broke closes down.
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
My family speaks English, but my mother and I spoke some Spanish together too. As neither of us are first-language Spanish speakers, that got interesting. There was a game about open and shut things that stuck around as an inside joke for a while.
From:
no subject
From:
no subject
2. Usually with a k, but my dad (raised in New England in the 1920s) said it SHED-ule and sometimes that creeps back in.
From:
no subject
...with our sample size of two. :P
From:
no subject
From:
no subject
Ah, this is a very good way to parse usage! I shall remember it. Thank you.