wrt 2, that happens to me all the time when it comes to language. Like...too often I can only think of the English word here when I need the Chinese one, yet when I'm speaking to my non-Chinese friends in English, sometimes the Chinese one is the only one I can think of! And now since I use German at work, there have been times when the English sentence I write is very obviously translated from the German one because I just cannot think of how one would naturally say it in English!
Not to mention that my preference for BrEng over AmEng has made me forget some AmEng terms, even though I learnt AmEng first. The most prominent being coriander/cilantro...I had to really think about the latter before being able to come up with it, and I went through years without being able to remember the latter! And then half the time I don't even notice that I'm seeing a BrEng term that doesn't exist in AmEng - bottler/bottling for example!
Wrt 1, just today I was asking a German colleague to explain the social cues related to using the formal you vs the informal you XP And it doesn't help that I often miss social cues in the first place just because I don't think like other people. -___-
no subject
Not to mention that my preference for BrEng over AmEng has made me forget some AmEng terms, even though I learnt AmEng first. The most prominent being coriander/cilantro...I had to really think about the latter before being able to come up with it, and I went through years without being able to remember the latter! And then half the time I don't even notice that I'm seeing a BrEng term that doesn't exist in AmEng - bottler/bottling for example!
Wrt 1, just today I was asking a German colleague to explain the social cues related to using the formal you vs the informal you XP And it doesn't help that I often miss social cues in the first place just because I don't think like other people. -___-